ミャンマーの諺・格言20 - ミャンマー語たんの雑記帳

コンテンツに移動します

ミャンマーの諺・格言20

コンテンツ > コンテンツ一覧 > コンテンツ(ことわざ)
ကြောင်မရှိ ကြွက်ထ (チャウン↓ マシィ. チュウェッ タァ.)
(猫がいない(ときに)ネズミが動く)  

ကြောင်(チャウン↓)猫မ(マ.)(打消しを表す)ရှိ(シィ. )いる,あるကြွက်(チュウェッ)ネズミထ(タァ.)立つ,起きる,行動をとる

「猫がいない(ときに)ネズミが動く」のと同じように,恐ろしいと思っている者がいないときに,好き勝手に話をしたり行動をとったりすること。
「鬼の居ぬ間に洗濯」ならぬ「猫の居ぬ間にネズミが動く」ですね。英語の諺にも同様の意味の “When the cat‘s away the mice will play.(猫がいないとき,ネズミが遊びまわる)”があります。これと全く同じことを言っています。



Created with WebSite X5
ミャンマー語たんの雑記帳
各駅停車ミャンマー語

@myanmar_go_tan
コンテンツに戻る