ミャンマーの諺・格言8 - ミャンマー語たんの雑記帳

コンテンツに移動します

ミャンマーの諺・格言8

コンテンツ > コンテンツ一覧 > コンテンツ(ことわざ)
ခွေးလှေးခုန်၍ ဖုန်မထ။
(クウェー↑ㇷレー↑ コウン↓ ユエェ↓  ポウン↓マタァ.)
(イヌノミが飛び跳ねて、ほこりは立たない。)

単語確認
ခွေး(クウェー↑ )犬လှေး(ㇷレー↑ )ノミခုန်(コウン↓ )飛び跳ねる၍(ユエェ↓ )~して(文語的な表現)ဖုန်(ポウン↓ )(ဖုံとも)ほこり、ちり、ごみမ(マ)(打消を表す)ထ(タァ.)立つ、体を起こす、起きる

イヌノミが飛び跳ねて、ほこりが立たないように、重要でない者の行いは、取るに足らないのである。

物語の悪役が言いそうな言葉ですね。လှေးの発音が英語の “flea(ノミ)”に似ているため、同根ではないかと考えましたが、詳細は不明です。Wiktionaryを見てもよく分かりませんでした。

ヤンゴンで見られる野良犬の多くは、ノミ・ダニなどの寄生虫、カビなどに起因する皮膚病により毛が抜け落ちてしまっています。犬にとっては小さなノミと言えども一大事になり得ますよね。



Created with WebSite X5
ミャンマー語たんの雑記帳
各駅停車ミャンマー語

@myanmar_go_tan
コンテンツに戻る